Проект портала
Вкус
29.03.2018 / 10:38
«Я тру, ты трэш», «лёс склаЎся так»: интервью с дизайнером Катей Тикота, автором хулиганистых принтов по-белорусски ФОТО14

Видели майки и байки, на которых красуются вызывающие надписи «хулі-ганка», «ці ты котка?», «лёс скла Ў ся так», «каханне не атрута», «я тру, ты трэ ш»? Всё это выдумки Кати Тикота, белорусского дизайнера и, кстати, россиянки. Но белорусский язык Катя любит — в школе имела девятку. Говорит, чтобы изучить, осмыслить язык, главное — читать на нем. А белорусской классикой девушка в свое время зачитывалась.

Мы об этом расскажем подробнее, а также — про детство в белорусской деревне и про поиски своего стиля. И еще Катя посоветует, что носить [а что не носить] и что с чем сочетать, чтобы выглядеть одетой со вкусом.

Катя Тикота с сыном Захаром.

«Как все началось? С перебирания маминого шкафа, стремления найти там что-то для себя. Но поскольку практически ничего не подходило, приходилось все перешивать, хотя мне, в принципе, это доставляло удовольствие, — рассказывает Катя. — Мама была против, говорила, что я порчу ей все вещи, но я отвечала: «Мам, ты же все равно их не носишь». Она соглашалась».

Дизайнер рассказывает, что в их семье была такая фишка: каждый раз, когда мама возвращалась из-за границы, привозила для Кати глянцевый журнал. В Беларуси их тогда нигде не было, поэтому такой презент для девочки имел большую ценность.

«Я смотрела на модели, пыталась что-то повторить, — продолжает Катя. — Это был конец 1990-х, тогда в моде был стиль сафари — много хаки, песочные оттенки. Мне тоже хотелось чего-то такого, поэтому находила похожие вещи, перешивала. Еще нравился авангард, красные цвета. Я ко всему очень любила одевать кукол в детстве, сама шила им платья, придумывала прически — короче, собирала полный лук».

В школе Катя не отличалась эпатажем одноклассников и учителей, носила то, что переходило по наследству от старших братьев. Искала интересные комбинации, сочетания — хотелось и в мальчишеских вещах быть девочкой. Кумира в мире моды у девушки не было — одевалась так, как хотелось, под настроение, и ни на кого не равнялась.

«У меня в старших классах фактически не было таких друзей, с которыми я бы хотела чем-то делиться [до 17 лет Катя жила в деревне]. Мне было неинтересно общаться с одноклассниками. У меня были друзья в Минске, с которыми мы переписывались, встречались. Я приезжала в Минск довольно часто, видела другую жизнь», — рассказывает Катя.

К масс-маркету Катя обращалась, когда были нужны самые простые базовые вещи, например, те же майки. Все остальное — перешивалось и перекрашивалось.

Конечно, одних только маминых вещей не хватало.

«Что-то доставала из бабушкиного сундука, что-то, когда уже стала учиться в Минске, находила в секонде, — рассказывает дизайнер. — У меня нет внутреннего ограничения, я не стесняюсь что-то взять в секонде. У меня есть другое. Если у вещи хорошая энергетика, я беру и работаю с ней. Но даже если мне вещь очень нравится, но я чувствую, что лучше ее не брать в руки, то я ее не возьму. У каждого человека есть своя энергетика, она остается в одежде, в вещах. Почему, например, нам приятно носить мамины рубашки? Почему сейчас возвращается мода носить бабушкины послевоенные платья? Потому что они пропитаны надеждой, любовью. Мы чувствуем эту энергию светлых чувств и тянемся к этим вещам. Они придают еще больше сил».

Про белорусский язык, англо-русско-белорусскую трасянку в принтах и Беларусь

Катя родилась в России, в Красноярском крае. Говорит, что на родине не бывает, но хочет посетить места детства.

«Я считаю себя русской, но мне очень нравится белорусский язык. Считаю, что надо любить или, во всяком случае, с уважением относится к той стране, в которой находишься, если ты приезжий. Беларусь — прекрасная гостеприимная страна, — делится Катя. — Я думаю, что это классно, когда люди могут самовыражаться не только в вышивке. Хотя, к сожалению, даже не все те, кто покупают вышиванки, понимают значения этих символов. А они могут показывать отношение к стране, к языку».

В Беларусь семья Кати приехала, когда ей было шесть лет. В школе белорусский язык девочка учила охотно.

«У меня была девятка по белорусскому языку, я любила произведения белорусских писателей. Для меня это было просто «вау», я ими зачитывалась. Во мне любовь к белорусскому языку. Мне бы хотелось, чтобы люди не стеснялись разговаривать по-белорусски. Чтобы по-белорусски разговаривали и те, для кого этот язык не является родным, но кому он нравится. Язык — это ведь тоже наша самовыражение. Украинские, белорусские, русские слова звучат по-разному, многие созвучные имеют абсолютно разные смыслы. И мне нравится эта игра, сочетание несочетаемого», — объясняет Катя.

«Хочется, чтобы люди выходили за свои границы, чтобы понимали, что есть не просто слова, сочетания слов, а определенный смысл, внутреннее ощущение языка. Даже если ты разговариваешь на каком-то языке не часто, все равно есть возможность открыть язык для себя и полюбить. Я надеюсь, что мои футболки помогают людям это почувствовать», — размышляет Катя.

Для Кати главное в образе — сам человек, его личность.

«Если говорить о девушках, то для меня признак хорошего вкуса — скромность. Скромность в количестве вещей, количестве аксессуаров. Вещи должны гармонировать между собой. Не должно быть перебора в плане обнаженного тела. Желание подчеркнуть «какая у меня классная фигура» не всегда бывает к месту. В образе главное — сам человек, его внутреннее состояние, его мысли, то, что он хочет транслировать в социум. И уже в зависимости от этого следует подбирать одежду», — отмечает дизайнер.

Если говорить о цветах, то сочетания она приемлет самые разные. Сегодня у нее есть разве что одно табу — желтый и фиолетовый. Просто не нравится.

А что нравится?

Пальто или куртка?
Пальто.

Юбка или брюки?
Юбка.

Короткая или длинная?
Длинная.

Байка или свитшот?
Байка.

Длинные или короткие рукава?
Длинные.

Простой силуэт или вычурный?
Простой.

Настасья Ровдо

каментаваць

Націсканьне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні

СПЕЦПРОЕКТ2 материала Шура-бура